11 sur 5529 Molino de Enmedio Puebla, México
+52 222 404 2056
Puebla, México

Pad Pad

Diseño de marca para innovador club deportivo y wellness center con las mejores amenidades y servicios.

Puebla, Mexico

Pad Pad

Innovative design for a sports club and wellness centre offering premium amenities and services.

Puebla, Mexique

Pad Pad

Design de marque pour un club sportif innovant et un wellness center proposant des services et des équipements haut de gamme.

Renovando el juego

Pad Pad es un club deportivo especializado en pádel, pickleball y petanca que ofrece a sus usuarios renta de canchas y amenidades de primer nivel: gimnasio, tienda especializada y cafetería. Ubicado en una de las colonias mejor conectadas de la ciudad, es un espacio ideal para mantenerse activo y mejorar la calidad de vida. En Abracadabra desarrollamos la identidad de la marca colaborando en diversos aspectos como el naming, diseño de imagen gráfica y estrategia de comunicación. El resultado fue una imagen vigorosa, llamativa y frontal que atrae la mirada y despierta la curiosidad de profesionales, amateurs y fashion seekers.

Elevating the game

Pad Pad is a sports club specialising in padel, pickleball and pétanque, offering top-notch amenities such as a gym, a specialised shop and a café. Located in one of the best-connected neighbourhoods in the city, it is an ideal space to stay active and embrace a better quality of life. At Abracadabra, we developed the brand identity across naming, graphic design and communication strategy. The result is a vibrant, eye-catching and confident identity that captures attention and sparks curiosity among professionals, enthusiasts and style seekers alike.

Renouveler le jeu

Pad Pad est un club sportif spécialisé dans le padel, le pickleball et la pétanque, offrant à ses membres la location de terrains ainsi que des installations de premier niveau : salle de sport, boutique spécialisée et café. Situé dans l’un des quartiers les mieux connectés de la ville, il s’impose comme un espace idéal pour rester actif et améliorer sa qualité de vie. Chez Abracadabra, nous avons développé l’identité de la marque en intervenant sur plusieurs dimensions clés, notamment le naming, le design graphique et la stratégie de communication. Le résultat est une image forte, directe et énergique, qui capte l’attention et suscite la curiosité aussi bien des joueurs professionnels et amateurs que des fashion seekers.

La identidad gráfica está integrada por elementos que remiten a diversos imaginarios deportivos, por lo que se presta a distintas metáforas relacionadas con los deportes de raqueta: desde la redondez de la tipografía como símil de las pelotas o la cuadratura y simetría del nombre, que emula a los equipos encontrados en la cancha.

The graphic identity is composed of elements that evoke sporting imagery, creating multiple metaphors linked to racket sports: from the roundness of the typography, which acts as a metaphor for balls in play, to the square and symmetrical arrangement of the name, which which echoes the equipment found on the court.

L’identité graphique repose sur des éléments faisant référence à différents imaginaires sportifs, ouvrant la voie à de multiples métaphores liées aux sports de raquette. La rondeur de la typographie évoque la forme des balles, tandis que la structure carrée et la symétrie du nom rappellent les équipes qui s’affrontent sur le terrain.

El juego

se expande

En concordancia con la propuesta de Pad Pad, el manejo de la identidad visual de la marca atendió a cada uno de los deportes ofertados. Elementos visuales del pádel, el pickleball y la petanca fueron incorporados al diseño y a la estrategia de comunicación para fomentar la difusión y profesionalización de estos deportes en la ciudad.

The Game Expands

In line with Pad Pad´s proposal, the visual identity addresses each of the offered sports. Visual elements related to padel, pickleball and pétanque are incorporated into the design and communication strategy, promoting the visibility and professionalisation of these sports within the city.

Le jeu

s’étend

En cohérence avec la proposition de Pad Pad, le développement de l’identité visuelle a pris en compte chacun des sports proposés. Des éléments visuels issus du padel, du pickleball et de la pétanque ont été intégrés au design et à la stratégie de communication, contribuant à la diffusion et à la professionnalisation de ces disciplines dans la ville.

Puntos decisivos

La marca se presenta franca y atrevida para transmitir energía y vigor a los usuarios. Para ello, recurrimos a una paleta amplia de colores neón, completamente sólidos, tanto en el logotipo como en otras ilustraciones. Además, la inclusión de sombras en los elementos gráficos aporta un contraste visual que potencia todavía más la propuesta de diseño.

Match points

The brand presents itself as bold and daring aiming to transmit energy and vigour to its users. To achieve that, we resorted to a broad neon colour palette for both the logotype and illustrations for the brand. Additionally, including shadows in the graphic elements produces visual contrast that enhances even more the design proposal.

Points décisifs

La marque adopte un ton franc et audacieux afin de transmettre énergie et vitalité à ses utilisateurs. Pour cela, nous avons opté pour une large palette de couleurs néon, pleinement saturées, appliquées aussi bien au logotype qu’aux illustrations. L’ajout d’ombres dans les éléments graphiques génère un contraste visuel qui renforce encore davantage la proposition de design.

Motivar el cuidado

La estrategia de comunicación también se concentró en el fomento a la salud física y mental de los usuarios a través de prácticas deportivas novedosas y el disfrute de un wellness center de primera calidad. Además, hace hincapié en los servicios y amenidades exclusivos del club, que aportan un elemento distintivo frente a otros similares dentro del giro.

Sparking wellness

The communication strategy also focused on promoting users´ physical and mental health through innovative sports practices and the enjoyment of a top-quality wellness centre. Additionally, it emphasises the club´s exclusive services and amenities, which provide a distinctive element compared to the competition.

Encourager

le bien-être

La stratégie de communication s’est également concentrée sur la promotion de la santé physique et mentale à travers des pratiques sportives innovantes et l’expérience d’un wellness center de haute qualité. Elle met en avant les services et équipements exclusifs du club, constituant un facteur différenciant face aux autres acteurs du secteur.

Proyecto en colaboración con Reaktor Arquitectura | Tipografía: Ale Paul Fotografía: © Abracadabra, Estudio de Diseño / Adan Reyes / Paulina Salazar
Project in collaboration with Reaktor Arquitectura | Typography: Ale Paul Photography: © Abracadabra, Estudio de Diseño / Adan Reyes / Paulina Salazar
Projet créé en collaboration avec Reaktor Arquitectura | Typographie : Ale Paul Photographie: © Abracadabra, Estudio de Diseño / Adan Reyes / Paulina Salazar
Puebla, México

La Pasita de los Poblanos

Identidad visual y sistema de etiquetado para el licor de uva pasa más poblano y angelical.

Puebla, Mexico

La Pasita de los Poblanos

Visual identity and labelling system for the most Poblano and angelical raisin liqueur.

La Pasita de los Poblanos

La Pasita de los Poblanos

Identité visuelle et système d’étiquetage pour la liqueur de raisin sec la plus emblématique et angélique de Puebla.

Sorbitos de licor poblano

La Pasita de los Poblanos es un licor tradicional elaborado con uva pasa y vainilla, de sabor dulce y tono frutal. Al ser una de las bebidas típicas más características de la sobremesa poblana, desde Abracadabra desarrollamos la identidad de la marca a partir de elementos representativos de Puebla: los ángeles y el barroco. El resultado es una imagen singular, suntuosa y alusiva a la historia de esta hermosa ciudad colonial.

Sipping Puebla´s

iconic liqueur

La Pasita de los Poblanos, sweet and fruity in flavour, is a traditional liqueur made with raisins and vanilla. As one of the most popular and iconic digestifs in Puebla, at Abracadabra, we developed the brand identity around Puebla´s most representative elements: angels and baroque art. The result is a unique, elegant, and historically themed visual identity that pays tribute to this beautiful colonial city.

Gorgées de liqueur poblano

La Pasita de los Poblanos est une liqueur traditionnelle élaborée à partir de raisins secs et de vanille, au goût doux et aux notes fruitées. Boisson emblématique des fins de repas à Puebla, elle occupe une place singulière dans la culture locale. Chez Abracadabra, nous avons développé l’identité de la marque à partir de références profondément ancrées dans l’imaginaire de la ville : les anges et le baroque. Le résultat est une image singulière et somptueuse, empreinte d’histoire et évocatrice de l’héritage de cette ville coloniale.

El logotipo se construye a partir de una tipografía de inspiración vintage, cuyos trazos evocan tradición y cercanía, reforzando el carácter familiar del licor de pasa. Los detalles ornamentales, de clara influencia barroca, aportan riqueza visual y dotan a la marca de un lenguaje distinguido, con una presencia sólida y memorable.

The brand´s logotype features vintage details in its typography, reinforcing the traditional and familiar essence of the raisin liqueur. Its details include ornamental elements inspired by the baroque style, giving the visual identity a distinguished and striking tone.

Le logotype est construit à partir d’une typographie d’inspiration vintage, dont les tracés évoquent la tradition et la proximité, renforçant le caractère familial de cette liqueur de raisin sec. Les détails ornementaux, d’influence baroque affirmée, apportent une richesse visuelle et confèrent à la marque un langage distinctif, à la fois solide et mémorable.

Sobremesa y buena etiqueta

El sistema de etiquetado es pulcro gracias a la armonía de sus elementos. Una viñeta contiene dos manos brindando con Pasita y un par de ángeles acompañan el momento. La corona superior y los elementos gráficos se inspiran en ornamentos clásicos del barroco: relieves de apariencia floral similares a los imponentes retablos de las iglesias coloniales. En alusión a su sabor envinado, se incorpora el detalle de una vid y sus hojas.

Table manners and

label manners

Due to the harmony of its elements, the labelling system is visually clean. A vignette features two hands toasting with Pasita as a pair of angels witness this moment. The graphic elements, as well as the crown placed above, are inspired by classical baroque ornamentation: floral-like reliefs reminiscent of the grand altarpieces found in colonial churches. A grapevine and its leaves were incorporated into the design, alluding to its rich wine-like flavour.

L’art de la sobremesa et

de l’étiquette

Le système d’étiquetage se distingue par son équilibre et sa clarté. Une vignette centrale représente deux mains trinquant avec un verre de Pasita, accompagnées d’une paire d’anges qui viennent sublimer la scène. La couronne supérieure et les éléments graphiques s’inspirent des ornements classiques du baroque : reliefs floraux rappelant les retables majestueux des églises coloniales. En référence à son caractère vineux, un motif de vigne et de feuilles a été intégré à la composition.

Bebida de oro

Aplicamos el color como acento diferenciador de las dos presentaciones de la marca. La botella de 22% alc. Vol., lleva los detalles en color plata brillante; mientras la de 44%, en tono bronce encendido. Las impresiones en foil metálico de alta calidad dan a este elixir poblano una expresión elegante, sobria y sutilmente reminiscente. De manera complementaria, el isologo de la etiqueta fue impreso en una tote bag.

Liquid gold

Colour was used as a differentiating accent for both presentations of the brand. The 22% alc. Vol. bottle features shiny silver details; meanwhile, the 44% alc. Vol. bottle, features them in a warm bronze tone. The high-quality metallic foil print grants this elixir from Puebla an elegant, refined, and subtly nostalgic expression. As a complementary element, the label’s isologo was also printed on a tote bag.

Une boisson dorée

La couleur est utilisée comme accent distinctif entre les deux versions de la marque. La bouteille à 22 % alc. vol. présente des détails en argent brillant, tandis que la version à 44 % se pare d’un ton bronze incandescent. Les impressions en foil métallique de haute qualité confèrent à cet élixir poblano une expression élégante, sobre et subtilement évocatrice. En complément, l’isologo de l’étiquette a été décliné sur un tote bag.

Fotografía: © Abracadabra, Estudio de Diseño / Paulina Salazar
Photography: © Abracadabra, Estudio de Diseño / Paulina Salazar
Photographie: © Abracadabra, Estudio de Diseño / Paulina Salazar
Paris, Francia

2024 Conferencia sobre Datos y Estadísticas de Educación

Identidad visual y desarrollo web para la Conferencia sobre Datos y Estadísticas de Educación de la UNESCO, con sede en París, Francia.

Paris, France

2024 Conference on Education Data & Statistics

Visual identity and web development for the 2024 Conference on Education Data and Statistics, held in Paris, France

Paris, France

2024 Conférence sur les données et statistiques de l’éducation

Identité visuelle et développement web pour la Conférence de l’UNESCO sur les données et statistiques de l’éducation, basée à Paris, France.

Diseño para la comunidad

internacional de estadísticos

Organizada por la UNESCO, la Conferencia sobre Datos y Estadísticas de Educación es una plataforma colaborativa encaminada a asesorar políticas públicas, fomentar la cooperación internacional y el intercambio entre colegas de la comunidad internacional de estadísticos de la educación. A partir de la articulación de símbolos universales, creamos una imagen que reúne y sintetiza las directrices y el propósito del evento, lo que resulta en una identidad visual pulcra, comprensible y certera. Todos los elementos se trabajaron en inglés, francés y español.

Design for the international

community of statisticians

Hosted by UNESCO, the Conference on Education Data and Statistics is a collaborative platform focused on informing public policies, promoting international cooperation, and the exchange among members of the global community of education statistics. Through the articulation of universal symbols, we created an image that brings together and synthesises the event’s main goal and guidelines, resulting in a clear and comprehensive visual identity. All the elements were designed in English, French, and Spanish.

Design pour

statisticiens internationaux

Organisée par l’UNESCO, la Conférence sur les données et les statistiques de l’éducation est une plateforme collaborative pour le conseil politique, la coopération internationale et l’échange entre collègues de la communauté internationale des statisticiens de l’éducation. À partir de symboles universels, nous avons créé une image qui rassemble et synthétise les lignes directrices et l’objectif de l’événement, donnant lieu à une identité visuelle propre, compréhensible et précise. Tous les éléments ont été travaillés en anglais, en français et en espagnol.

El diseño presenta con claridad una mano compuesta de distintos elementos significantes: la base representa a la educación; la palma guarda en su centro el ícono universal del diálogo y, los dedos se forman a partir de las barras de los gráficos estadísticos. Los colores azul y rojo responden, por un lado a la imagen institucional de la UNESCO y, por otro, al tono asignado al rubro de la educación en los Objetivos de Desarrollo Sostenible 2030 de la ONU.

The design consists of a hand formed by various signifying elements: the base represents education; a universally known dialogue bubble is found in the centre of the palm, and the fingers are formed by lines mimicking a bar chart. The selection of red and blue as the main colours responds to UNESCO´s institutional image as well as the colour used for the UN´s 2030 Sustainable Development Goal corresponding to education.

Le design présente de manière claire une main composée de différents éléments significatifs : la base représente l’éducation, la paume porte en son centre l’icône universelle du dialogue et les doigts sont formés par les barres des graphiques statistiques. Les couleurs bleu et rouge correspondent d’une part à l’image institutionnelle de l’UNESCO et, d’autre part, au ton attribué à l’éducation dans les Objectifs de développement durable 2030 de l’ONU.

Intercambio de ideas

al alcance de la mano

La propuesta sintetiza los objetivos de la Conferencia al recurrir a símbolos alusivos al diálogo, la estadística y la educación. Metafóricamente es una representación del momento de alzar la mano, tomar la palabra y, a partir de los datos, intercambiar y fortalecer perspectivas.

Ideas exchange within reach

By using symbols that reference dialogue, statistics and education, the proposal seeks to summarise the goals of the Conference. Metaphorically, it represents the action of raising a hand, taking the floor and exchanging and strengthening perspectives through data.

L’échange d’idées

à portée de main

La proposition synthétise les objectifs de la conférence en utilisant des symboles faisant allusion au dialogue, aux statistiques et à l’éducation. Métaphoriquement, elle représente le moment de lever la main, de prendre la parole et, sur la base des données, d’échanger et de renforcer les perspectives.

Memoria web accesible

En cuanto es intención de la UNESCO divulgar el conocimiento de manera democrática, también desarrollamos la página web del proyecto, que alberga reportes, comunicados, presentaciones e informes oficiales sobre la Conferencia. Todos estos elementos incorporan la identidad visual realizada por Abracadabra.

Accesible web archive

While one of UNESCO´s main goals is democratizing knowledge, we designed a website that hosts all the official reports, statements, and presentations about the Conference. All of which have the visual identity designed by Abracadabra.

Une mémoire web accessible

L’UNESCO souhaitant diffuser les connaissances de manière démocratique, nous avons également développé le site web du projet, qui héberge des comptes-rendus, des communiqués, des présentations et des rapports officiels sur la conférence. Tous ces éléments intègrent l’identité visuelle créée par Abracadabra.

Experiencia integral

Como parte de nuestra estrategia de comunicación diseñamos varios promocionales para los asistentes al evento. La imagen se imprimió sobre termos, botellas, bolígrafos, libretas, pines y tote bags, que ahora se desplazan por todo el mundo.

Comprehensive experience

Our communication strategy involved different promotional products designed for the participants of the event like water bottles, pens, notebooks, pins and tote bags that can now be found travelling around the world.

Expérience intégrale

Dans le cadre de notre stratégie de communication, nous avons conçu plusieurs articles promotionnels pour les participants à l’événement. L’image a été imprimée sur des thermos, des bouteilles, des stylos, des blocs-notes, des pin’s et des tote bags, qui voyagent actuellement dans le monde entier.

Fotografía: © Abracadabra, Estudio de Diseño / © UNESCO / Marie ETCHEGOYEN / Sacha HERON
Photography: © Abracadabra, Estudio de Diseño / © UNESCO / Marie ETCHEGOYEN / Sacha HERON
Photographie: © Abracadabra, Estudio de Diseño / © UNESCO / Marie ETCHEGOYEN / Sacha HERON
Puebla, México

Ginebra Remedios de la Dieciséis

Diseño de marca y sistema de etiquetado para la ginebra artesanal más original y atrevida de Puebla.

Puebla, Mexico

Remedios de la Dieciséis Gin

Brand development and labelling system for Puebla’s most original and bold craft gin.

Puebla, Mexique

Remedios de la Dieciséis Gin

Conception graphique de la marque et système d’étiquetage pour le gin artisanal le plus original et le plus audacieux de Puebla.

Homenaje a los

botánicos poblanos

Remedios de la Dieciséis es una ginebra artesanal que celebra los sabores únicos del Estado de Puebla. La bebida, producida con técnicas tradicionales, convida sutilmente acentos de chile poblano, nuez de Castilla y pápalo, por lo que su sabor resulta en un gusto dulce y seco. Para el diseño de la identidad visual nos acercamos al estilo art decó de los bares y salones de baile, dando como resultado una imagen elegante, evocativa y original.

Tribute to Puebla’s botanicals

Remedios de la Dieciséis is a craft gin that celebrates the unique flavours of the State of Puebla. This beverage, handcrafted traditionally, combines poblano chilli pepper, walnut and pápalo, resulting in a sweet yet dry taste. For the visual identity, we drew inspiration from the Art Deco style of bars and dance halls, resulting in an elegant, evocative, and original image.

Hommage aux botanistes

de Puebla

Remedios de la Dieciséis est un gin artisanal qui célèbre les saveurs uniques de l’État de Puebla. La boisson, produite selon des techniques traditionnelles, invite subtilement des accents de piments poblano, de noix et de papalo, ce qui lui confère un goût à la fois doux et sec. Pour la conception de l’identité visuelle, nous nous sommes inspirés du style art déco des bars et des salons de danse, donnant lieu à une image élégante, évocatrice et originale.

A partir de una tipografía sólida y estilizada el nombre de la marca se acompaña por un sello limpio del distintivo número 16. Los elegantes colores dorado y azul acompañan armónicamente el diseño, en un juego dinámico de buenos contrastes.

Based on a solid and stylish typography, the brand name is accompanied by a clean stamp featuring the distinctive number 16. The elegant gold and blue colours complement the design, creating a dynamic interplay of strong contrasts.

Le nom de la marque est accompagné d’une empreinte nette du chiffre 16 dans une police de caractères solide et stylisée. Les élégantes couleurs or et bleu accompagnent harmonieusement le design dans un jeu dynamique de savants contrastes.

Esto que brilla es oro

Para el sistema de etiquetado desarrollamos una imagen compuesta y simétrica. Al frente, una cinta azul marino sobre la que resalta la tipografía dorada. Atrás un fondo geométrico de color claro en el que se dibuja sutilmente una rama de enebro, en alusión al origen de la ginebra. La impresión de alta calidad destaca la textura del papel y los detalles en Hot Stamping Oro.

This is pure gold

For the labelling system we developed a cohesive and symmetrical image. At the front, a dark blue label features striking gold typography. On the back, a light background with geometrical elements subtly illustrates a juniper branch, referencing the origins of the gin. The high-quality printing highlights the texture of the paper and the details in gold hot stamping.

Tout ce qui brille est or

Pour le système d’étiquetage, nous avons développé une image composite symétrique. Au recto, un ruban bleu marine sur lequel se détache le lettrage doré. Au verso, un fond géométrique de couleur claire sur lequel une branche de genévrier est subtilement dessinée, faisant allusion à l’origine du gin. L’impression de haute qualité met en valeur la texture du papier et les détails en Hot Stamping Gold.

Ginebra de espíritu sociable

Inspirados en el innegable carácter social de la coctelería creamos diversos elementos de comunicación que complementan la experiencia de saborear Remedios de la Dieciséis; desde tote bags y pines para mixólogos hasta recetarios impresos, ideales para presentaciones y catas. Con atención en cada detalle, la marca se enriquece y reluce gracias a su calidad y propuesta.

Social Spirit Gin

Inspired by the undeniable social character of the cocktail culture, we developed various communication elements that enhance the experience of enjoying Remedios de la Dieciséis. From tote bags and pins for mixologists to printed recipe books, ideal for presentations and tastings. Each detail has been carefully considered. The brand blooms and shines thanks to its top quality and innovative proposal.

Un gin à l’esprit sociable

Inspirés par le caractère social indéniable des cocktails, nous avons créé divers éléments de communication qui complètent l’expérience de dégustation des Remedios de la Dieciséis ; des tote bags et des pin’s pour les mixologues aux livres de recettes imprimés, idéaux pour les présentations et les dégustations. En accordant une attention particulière à chaque détail, la marque s’enrichit et brille par sa qualité et sa proposition.

Fotografía: © Abracadabra, Estudio de Diseño / Paulina Salazar
Photography: © Abracadabra, Estudio de Diseño / Paulina Salazar
Photographie: © Abracadabra, Estudio de Diseño / Paulina Salazar
Puebla, México

Tamara Hotel

Identidad visual e interiorismo para un hotel que fusiona diseño, arte y estilo en el corazón de la ciudad de Puebla.

Puebla, Mexico

Tamara Hotel

Visual identity and interior design for a hotel that seamlessly blends art, design, and style located in the heart of Puebla.

Puebla, Mexique

Tamara Hotel

Identité visuelle et design intérieur pour un hôtel qui fusionne design, art et style au cœur de la ville de Puebla.

Hotelería con diseño,

arte y confort

Tamara Hotel, ubicado a unas calles del zócalo de Puebla, ofrece a sus clientes una estancia inspirada en la corriente artística art decó. Abracadabra fue elegido para desarrollar la identidad visual del proyecto bajo la consigna de destacar los elementos arquitectónicos del inmueble e incorporar aspectos simbólicos de la ciudad. La solución fue una imagen sobria y novedosa que invita a sus usuarios a vivir una experiencia de otra época.

Design, art and comfort

Tamara Hotel, located just a few blocks from downtown Puebla, offers guests a stay inspired by the Art Decó movement. Abracadabra was chosen to develop the visual identity for the project with the aim of highlighting the architectural elements and incorporating symbolic aspects of the city. The solution was a sophisticated and innovative image that invites guests to immerse themselves in a different time.

Hôtellerie alliant design,

art et confort

Tamara Hotel, situé à quelques pas du zócalo de Puebla, propose à ses clients un séjour inspiré par le courant artistique Art déco. Abracadabra a été choisi pour concevoir l’identité visuelle du projet avec pour objectif de mettre en valeur les éléments architecturaux du bâtiment tout en intégrant des symboles emblématiques de la ville. Le résultat : une image élégante et innovante qui invite les visiteurs à plonger dans une expérience hors du temps.

La imagen resulta del homenaje a la artista polaca Tamara Lempicka, destacada exponente del art decó. Presenta a un personaje alado con los brazos extendidos, cuya figura alude a la primera letra de su nombre y, a su vez, nos recuerda a uno de los símbolos destacados de la ciudad de Puebla: el ángel. Acompañada de una tipografía pulcra y elegante, sintetiza el glamour y sofisticación de las décadas de 1920 a 1940.

The image pays tribute to the Polish artist Tamara Lempicka, a prominent figure of the Art Deco movement. It features a winged character with outstretched arms, whose silhouette evokes the first letter of her name, and also reminds us of one of Puebla’s most iconic symbols: the angel. Accompanied by a clean and elegant typography, it captures the glamour and sophistication of the 1920s to 1940s.

L’image rend hommage à l’artiste polonaise Tamara Lempicka, figure emblématique de l’Art déco. Elle met en scène un personnage ailé aux bras étendus, dont la silhouette évoque la première lettre de son prénom et rappelle également l’un des symboles iconiques de la ville de Puebla : l’ange. Accompagnée d’une typographie sobre et élégante, cette création incarne le glamour et la sophistication des années 1920 à 1940.

Geometría dorada

La propuesta visual descansó en el uso de trazos geométricos en armonía con los colores blanco, negro y dorado, presente en los pisos, herrería, tapicería y mobiliario. Nuestro objetivo fue integrar los elementos de comunicación al interiorismo para lograr una experiencia inmersiva en la propuesta art decó de Tamara Hotel.

Golden geometry

The visual proposal relied on the use of geometric lines in harmony with the colours white, gold, and black, which are also visible in the floors, metalwork, upholstery, and furniture. Our goal was to integrate the communication elements with the interior design to achieve an immersive experience in the Art Deco proposal of Tamara Hotel.

Géométrie dorée

La proposition visuelle s’appuie sur l’utilisation de lignes géométriques en harmonie avec les couleurs blanc, or et noir, que l’on retrouve également dans les sols, les ferronneries, les tissus d’ameublement et le mobilier. Notre objectif était d’intégrer les éléments de communication au design intérieur afin de créer une expérience immersive dans l’univers Art déco de l’Hôtel Tamara.

Fotografía: © Abracadabra, Estudio de Diseño
Photography: © Abracadabra, Estudio de Diseño
Photographie: © Abracadabra, Estudio de Diseño
Puebla, México

Encuentro de los moles

Identidad y comunicación para el encuentro nacional de los chefs dedicados a la elaboración de los tradicionales moles mexicanos.

Puebla, Mexico

Encuentro de los moles

Visual identity and communication for the national meeting of chefs dedicated to the elaboration of traditional Mexican moles.

Puebla, Mexique

Rencontre des moles

Identité et communication pour la réunion nationale des chefs consacrée à la préparation des moles mexicains traditionnels.

Complejidad y riqueza

de la tradición

El mole es un platillo icono de la gastronomía mexicana digno de reverencias y tributos, y en muchas comunidades se prepara manteniendo procesos, ingredientes y secretos familiares que forman parte de la riqueza de México. Encuentro de los Moles es un evento organizado por Mural de los Poblanos, un restaurante reconocido por preservar las recetas tradicionales. En mayo del 2022 varios invitados especiales se reunieron para proponer una nueva serie de platillos tornando al mole.

Complexity and richness

of tradition

Mole is an iconic, tribute-worthy, Mexican dish, and in many communities it is prepared while still maintaining processes, ingredients, and family secrets that are part of the cultural richness of Mexico. Encuentro de los Moles is an event organised by the Mural de los Poblanos, a restaurant renowned for preserving traditional recipes. In May 2022, several special guests gathered to propose alternative recipes for traditional mole.

La complexité et la richesse

de la tradition

Le mole est un plat emblématique de la gastronomie mexicaine, digne de respect et d’hommage. Dans de nombreuses communautés, il est préparé en conservant des procédés, des ingrédients et des secrets de famille qui font partie de la richesse du Mexique. Encuentro de los Moles est un événement organisé par Mural de los Poblanos, un restaurant réputé pour préserver les recettes traditionnelles. En mai 2022, plusieurs invités spéciaux se sont réunis pour proposer une nouvelle série de plats transformant le mole en un nouveau plat.

San Pascual Baylón, el patrono de las cocineras es el protagonista de la identidad visual del evento, acompañado con elementos ilustrativos característicos de la ciudad de Puebla y de los ingredientes principales de los moles, ya que mole es uno de los platillos más elaborados del patrimonio gastronómico mexicano.

San Pascual Baylón, the patron saint of cooks, is the protagonist of the event’s visual identity, accompanied by the illustrated characteristic elements of the city of Puebla. As mole is one of the most elaborate dishes among the heritage of Mexican gastronomy, the proposal also includes some of its ingredients illustrated.

San Pascual Baylón, le saint patron des cuisiniers, est le protagoniste de l’identité visuelle de l’événement, accompagné d’éléments illustratifs caractéristiques de la ville de Puebla et des principaux ingrédients des moles, puisque le mole est l’un des plats les plus élaborés du patrimoine gastronomique mexicain.

Soluciones visuales

contemporáneas

El proyecto abarcó una serie de aplicaciones para la comunicación y la experiencia del evento. Se han diseñado los elementos de bienvenida, varias versiones del menú y otros elementos para los comensales así como el material para redes sociales.

Visual contemporary

solutions

The design challenges involved a number of communication applications and the event experience. They also included a set of materials to welcome the guests, several versions of the menu, and a wide range of applications for social networks.

Des solutions visuelles

contemporaines

Le projet comprenait une série d’applications pour la communication et l’expérience de l’événement. Des éléments de bienvenue, différentes versions du menu et d’autres éléments pour les convives ainsi que du matériel pour les médias sociaux ont été conçus.

Fotografía: © Abracadabra, Estudio de Diseño / Carlos Varillas / Ángel Flores
Photography: © Abracadabra, Estudio de Diseño / Carlos Varillas / Ángel Flores
Photographie: © Abracadabra, Estudio de Diseño / Carlos Varillas / Ángel Flores
Puebla, México

Calaveras y Catrinas un Paseo por la Gráfica Mexicana

Diseño de identidad, lenguaje de comunicación y elementos gráficos que complementarán la experiencia dentro de las salas de exposición.

Puebla, Mexico

Calaveras y Catrinas un Paseo por la Gráfica Mexicana

Design of the visual identity, communication, and graphic elements of the experience of the exhibition.

Puebla, Mexique

Calaveras et Catrinas : une promenade à travers le graphisme mexicain

Conception de l’identité, du langage de communication et des éléments graphiques qui accompagneront l’expérience à l’intérieur des halls d’exposition.

Una ventana a nuestras

tradiciones

La Calavera Garbancera de José Guadalupe Posada o Catrina de Diego Rivera, que nació como una crítica social se ha convertido en uno de los íconos más representativos del día de muertos en México. Calaveras y Catrinas, Un Paseo por la Gráfica Mexicana, fue una exposición presentada en la Galería del Palacio Municipal de Puebla que reunió piensas emblemáticas como libros, periódicos, volantes del siglo XIX y XX, además de agrupar varios grabados originales de Posada y Manuel Manilla, e incluir publicaciones y grabados principalmente de artistas poblanos contemporáneos.

A window to traditions

The Calavera Garbancera by Jose Guadalupe Posada or Catrina by Diego Rivera, was born as a social critic and has become one of the most representative icons of the Día de Muertos in Mexico. The exhibition Calaveras y Catrinas un Paseo por la Gráfica Mexicana was presented at the Municipal Palace Gallery of Puebla and brought together emblematic items such as books, newspapers and flyers from the 19th and 20th century. Several original engravings by Posada and Manuel Manilla and selected prints from contemporary young artists from Puebla formed part of the exposition.

Une fenêtre ouverte

sur nos traditions

La garbancera de José Guadalupe Posada ou la Catrina de Diego Rivera, née d’une critique sociale, est devenue l’une des icônes les plus représentatives de la fête des morts au Mexique. Calaveras y Catrinas, Un Paseo por la Gráfica Mexicana, est une exposition présentée dans la Galería del Palacio Municipal de Puebla, réunissant des imprimés emblématiques tels que des livres, des journaux, des prospectus des 19ᵉ et 20ᵉ siècles, ainsi que plusieurs gravures originales de Posada et de Manuel Manilla. Elle comprend également des publications et des gravures réalisées principalement par des artistes contemporains de Puebla.

Para el desarrollo de la identidad se retomaron elementos de la obra original creada en 1912 por el grabador José Guadalupe Posada, se utilizó el sombrero de la Calavera Garbancera acompañado de una tipografía con formas orgánicas que resalta la forma de la cabeza del húmero (hueso del brazo humano).

For the development of the expo´s identity, the elements of the original work created in 1912 by the engraver Jose Guadalupe Posada,used the hat of the famous Calavera Garbancera mixed with a bonelike shaped typography that refers to the skeleton of the Catrina.

Pour concevoir l’identité de l’exposition, des éléments de l’œuvre originale créée en 1912 par le graveur José Guadalupe Posada ont été repris, tels que le chapeau du crâne de la garbancera, accompagné d’une typographie aux formes organiques qui met en évidence la forme de la tête de l’humérus (os du bras humain).

Homenaje

La paleta de colores se pensó para ir acorde al folclor del día de muertos y se crearon elementos gráficos de acompañamiento inspirados en la gráfica tradicional mexicana. También se desarrollaron elementos tipográficos haciendo alusión a los huesos de la Catrina.

Homenage

The colour palette was inspired by the Día de Muertos folklore and the graphic elements refer to traditional Mexican engravings. That is when the bone-style typography was also developed.

Hommage

La palette de couleurs a été conçue pour correspondre au folklore du Jour des Morts et les éléments graphiques qui l’accompagnent sont inspirés des graphismes mexicains traditionnels. Des éléments typographiques évoquant les os de la catrina ont par ailleurs été travaillés.

Esencia

Se desarrollaron los materiales de comunicación, las cédulas de la exposición así como elementos gráficos que complementaron la experiencia dentro de las salas de exposición. Los espacios abiertos, llenos de luz y color, generaban un ambiente amplio y permitían una perfecta interacción con obras tan arraigadas a nuestras tradiciones.

Essence

The communication materials, exhibition notes, and the interior graphic elements were developed. The open spaces, full of light and colour, generated a spacious atmosphere and allowed a perfect interaction with art pieces rooted in our traditions.

Essence

Du matériel de communication, des brochures d’exposition et des éléments graphiques ont été élaborés pour accompagner l’expérience vécue à l’intérieur des salles d’exposition. Les espaces ouverts, pleins de lumière et de couleurs, généraient une atmosphère spacieuse et permettaient une interaction parfaite avec des œuvres, si profondément enracinées dans nos traditions.

Proyecto en colaboración con el Instituto Municipal de Arte y Cultura de Puebla. Fotografía: © Abracadabra, Estudio de Diseño / Vladimir Liñán
Project in collaboration with Instituto Municipal de Arte y Cultura de Puebla. Photography: © Abracadabra, Estudio de Diseño / Vladimir Liñán
Projet créé en collaboration avec l’Instituto Municipal de Arte y Cultura de Puebla. Photographie: © Abracadabra, Estudio de Diseño / Vladimir Liñán
Puebla, México

Festival Gastronómico del Pulque

Diseño de identidad y elementos de comunicación del único Festival Gastronómico del Pulque organizado en el Mural de los Poblanos con el chef invitado Aquiles Chávez para su edición del año 2022.

Puebla, Mexico

Festival Gastronómico del Pulque

Design of the identity and communication elements of the unique Gastronomic Festival of Pulque organised by Mural de los Poblanos with the guest chef Aquiles Chávez in its 2022 edition.

Puebla, Mexique

Festival gastronomique du Pulque

Conception de l’identité et des éléments de communication de l’unique festival gastronomique du Pulque organisé au Mural des Poblanos avec Aquiles Chávez, le chef invité pour son édition 2022.

La bebida de los dioses

El pulque, producto ancestral proveniente del corazón del maguey, es un verdadero tesoro culinario de la cultura mexicana.

The drink of the gods

Pulque, an ancestral drink made of the heart of maguey, is a true culinary treasure of Mexican culture.

La boisson des dieux

Le pulque, produit ancestral issu du cœur du maguey, est un véritable trésor culinaire de la culture mexicaine.

En la parte central de la identidad del festival se encuentran cruzados dos acocotes, las herramientas que usa el tlachiquero para extraer el aguamiel. Alrededor de estos, un juego tipográfico encerrado con una línea que asemeja las espinas del maguey.

As a central part of the festival’s visual identity there are two acocotes crossed, the tools that the tlachiquero uses for extracting the mead and a typographic composition enclosed with a line that resembles the thorns of the agave.

La partie centrale de l’identité du festival, deux acocotes, les outils utilisés par le tlachiquero pour extraire l’hydromel, sont croisés. Autour d’eux, un jeu typographique entouré d’une ligne qui rappelle les épines du maguey.

Chef invitado:

Aquiles Chávez

Chef por convicción y rockero por afición, Aquiles Chávez es un profesional que vino a cambiar ideas sobre lo que es ser un creador gastronómico en el siglo XXI. Celebrando su participación se han diseñado los elementos de experiencia de la mesa tanto para los comensales como la prensa, varias versiones del menú y elementos para las redes sociales.

Guest chef:

Aquiles Chávez

Chef by conviction and rocker by hobby, Aquiles Chávez is a professional who came to change the ideas about gastronomic creators in the XXI century. In order to celebrate his participation, various elements of the table experience for the guests and press have been designed, as well as different versions of the menu and materials for social media.

Chef invité:

Aquiles Chávez

Chef par conviction et rocker par passion, Aquiles Chávez est un professionnel venu changer la vision de ce que signifie être un créateur gastronomique au XXIe siècle. Pour célébrer sa participation, des éléments d’expérience de la table ont été conçus pour les convives et les journalistes, ainsi que plusieurs versions du menu et des éléments pour les réseaux sociaux.

Fotografía: © Abracadabra, Estudio de Diseño / Ángel Flores
Photography: © Abracadabra, Estudio de Diseño / Ángel Flores
Photographie: © Abracadabra, Estudio de Diseño / Ángel Flores
Geneva, Suiza

UN Minority Rights

Rediseño de la identidad visual de la declaración de los derechos de las minorías publicada por las Naciones Unidas.

Geneva, Switzerland

UN Minority Rights

Redesign of the visual identity of the declaration of minority rights published by the United Nations.

Genève, Suisse

Droits des minorités de l’ONU

Refonte de l’identité visuelle de la déclaration sur les droits des minorités publiée par les Nations Unies.

La voz de las minorías

asciende

Las Naciones Unidas al realizar ajuste en su comunicación visual encargó a Abracadabra rediseño del logotipo y elementos de comunicación dedicados a la declaración firmada en 1992.

When minority rights arise,

peace strengthens

The United Nations while refreshing its visual communication commissioned Abracadabra to work on a redesign of the logotype and the communication elements dedicated to the declaration signed in 1992.

Lorsque la voix des minorités

s’élève, la paix est renforcée

Les Nations unies, au moment d’ajuster leur communication visuelle, ont demandé à Abracadabra de redessiner le logo et les éléments de communication dédiés à la déclaration signée en 1992.

La nueva imagen esta construida sobre la idea original, la repeticion de circulos identicos con tres acentos de otras formas geometricas y de color para representar las minorias de manera simbólica y universal.

The new identity honours key elements of the original logotype such as: the repetition of identical circles and the three accents of different geometric shapes and the different colours to represent in a universal and the symbolic way the minorities.

La nouvelle image est construite sur l’idée originale, la répétition de cercles identiques avec trois accents composés d’autres formes géométriques et de couleurs pour représenter les minorités d’une manière symbolique et universelle.

Todos celebramos

El juego de los elementos básicos: el círculo, el triángulo y el cuadrado nos ha permitido generar patrones para representar conceptos universales tales como diálogo, integración, equidad y comunidad como parte del lenguaje de comunicación.

We all celebrate

The use of basic elements: the circle, triangle and square allowed creation of patterns that represent universal concepts such as a dialogue, integration, equity and community as part of the communication language.

Tout le monde célèbre

Le jeu des éléments de base : le cercle, le triangle et le carré nous a permis de générer des motifs pour représenter des concepts universels tels que le dialogue, l’intégration, l’équité et la communauté comme éléments du langage communicationnel.

Fotografía: © Abracadabra, Estudio de Diseño / © OHCHR
Photography: © Abracadabra, Estudio de Diseño / © OHCHR
Photographie: © Abracadabra, Estudio de Diseño / © OHCHR
Puebla, México

200 Años del chile en nogada

Desarrollo de la identidad visual para la temporada de chiles en nogada 2021 en el restaurante más emblemático de la gastronomía poblana.

Puebla, Mexico

200 Years of Chile en Nogada

Visual identity for chiles en nogada season 2021, held in the most emblematic restaurant in Puebla.

Puebla, Mexique

200 ans de chile en nogada

Développement de l’identité visuelle pour la saison 2021 des chiles en nogada dans le restaurant le plus emblématique de la gastronomie locale à Puebla.

Reinterpretación de

las tradiciones

La gastronomía poblana es un icono de la cultura en nuestro país, a través de la comida conectamos con costumbres y tradiciones propias de cada lugar. Uno de los platillos más representativos en Puebla son los chiles en nogada, para conmemorar una de las temporadas más importantes y al mismo tiempo celebrar su 200 aniversario se buscó desarrollar una imagen atractiva y llena de simbolismos digna de tan emblemático platillo.

Re-interpreting

traditions

The gastronomy of Puebla is a cultural icon in our country; through our meals we connect with the local traditions. One of the most emblematic dishes of Puebla is the chile en nogada. On the occasion of this important season and its bicentennial anniversary, we have created an image full of meaning and symbolism.

La réinterprétation

des traditions

La gastronomie de Puebla est une icône de la culture de notre pays. Grâce à la nourriture, nous renouons avec les coutumes et les traditions de chaque lieu. L’un des plats les plus représentatifs de Puebla est le chile en nogada. Pour commémorer l’une des saisons les plus importantes et célébrer simultanément son bicentenaire, nous avons cherché à développer une image attrayante et pleine de symbolisme.

La imagen tiene como soporte la representación simbólica de una corona hecha con un número 200 y una cruz en el centro acompañado del texto: Iturbide y la independencia en Puebla haciendo referencia a la leyenda de los chiles elaborado por las monjas agustinas del convento de Santa Mónica.

The identity is the symbolic representation of a crown that is made up of the number 200 and a cross in the centre of the composition, accompanied by the text: Iturbide y la independencia en Puebla, referring to the legend that says that the chile en nogada was originally cooked by the Agustinian nuns of the Santa Monica convent.

L’image repose sur la représentation symbolique d’une couronne composée du nombre 200 et d’une croix au centre, accompagnée du texte : Iturbide et l’indépendance à Puebla, en référence à la légende des piments élaborés par les religieuses augustines du couvent de Santa Monica.

Elementos de identidad

Para el desarrollo de la identidad se buscó reinterpretar elementos alusivos al movimiento que gira en torno a la creación de los chiles en nogada, el resultado fue una representación del escudo de la bandera del ejército Trigarante acompañado de una tipografía limpia y atractiva alrededor de la imagen.

Emblematic

For the development of the visual identity, we reinterpreted the historical elements that symbolise the essence of the chiles en nogada. The outcome was an emblem inspired by the Trigarante Army’s flag and accompanied by an elegant and captivating typography.

Éléments d’identité

Pour développer l’identité, nous avons cherché à réinterpréter des éléments faisant allusion au mouvement qui tourne autour de la création des chiles en nogada. Le résultat fut une représentation du blason du drapeau de l’armée Trigarante accompagné d’une typographie propre et attrayante autour de l’image.

Identidad visual

Dentro del proyecto también se desarrollaron elementos de comunicación con el fin de generar un discurso que presumiera uno de los platillos más populares de Puebla. Los elementos se aplicaron en formato digital para medios de comunicación enfocados a documentar y compartir el evento y material para las diferentes redes sociales, también se trabajaron elementos impresos con el fin de complementar la experiencia del evento dentro del restaurante anfitrión.

Visual identity

Communication elements were also developed as part of the project in order to create storytelling that would showcase one of Puebla’s most iconic dishes. Digital applications were used for social media as a way to document and share invitations to the event, and printed materials were created as a way to enhance the event experienced in the host restaurant.

Identité visuelle

Des éléments de communication ont également été développés afin de générer un discours qui mettrait en valeur l’un des plats les plus populaires de Puebla. Ils ont été déclinés en format numérique pour les médias axés sur la documentation et le partage de l’événement, en matériel pour les différents réseaux sociaux, ainsi qu’en imprimés pour achever l’expérience de l’événement dans le restaurant d’accueil.

Fotografía: © Abracadabra / Karen Cabrera
Photography: © Abracadabra / Karen Cabrera
Photographie: © Abracadabra / Karen Cabrera